Cymmerodd arno agwedd gwas

(Efe a'i dibrisiodd ei hun)
Cymmerodd arno
    agwedd gwas,
  A natur marwol ddyn,
A melldith drom
    ein beiau cas
  A ddygodd Ef ei hun.

Yr Hollgyfoethog ddaeth yn dlawd,
  Fel cyfoethogid ni;
Daeth Brenin nefoedd i ni'n frawd,
  Wel dyma ryfedd fri!

Tywalltai'i werthfawrocaf waed,
  I olchi ffwrdd ein bai;
Ac yn ei gleisiau mae iachâd,
  I glwyfau euog rai.

Estynai'i ddwylaw pur ar led,
  I dderbyn angeu loes;
A llyncodd angeu
    pawb a gred,
  Yn angeu mawr ei groes.
William Rees (Gwilym Hiraethog) 1802-83

Tonau [MC 8686]:
Burford (Chetham's Psalmody 1718)
Cologne (alaw Ellmynig)

(He made himself of no reputation)
He took upon himself
    the aspect of a servant,
  And the nature of mortal man,
And the heavy curse
     of our detestable faults
  He himself bore.

The all-wealthy became poor,
  That we might be made rich;
The King of heaven became a brother to us,
  See, here is a wonderful renown!

He would pour out his most precious blood,
  To wash away our fault;
And in his wounds there is healing,
  For the wounds of guilty ones.

He would stretch his pure hands wide,
  To receive the throes of death;
An he swallowed the death
    of all who believe,
  In the great death of his cross.
tr. 2015 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~